Княжка-кошка - Страница 37


К оглавлению

37
* * *

Клант небрежно перебросил поводья через седло, откинувшись назад и сонно прикрыв глаза.

— Не спи! — велел Рэнд, хотя еле сдерживался, чтобы не проделать тоже самое.

— Ты мне не указ, — как от мухи, отмахнулся блондин, чуть растрепав волосы, чем тут же привлек внимание нескольких девушек, покупавших что-то у торговца тканями.

— Может и не указ, но это не повод отвлекаться от нашей цели, — заметил Рэндалл, переведя взгляд на девушек. Те одновременно охнули и быстро отвернулись.

— Жестокий ты! — возмутился Клант. — С чего ты вообще взял, что слухи о твари в Звижеке подтвердятся? Мы в этом городе второй день, а ни в одной из семи местных таверн не обсуждают странные исчезновения, про которые нам сообщили, хотя слухи уж явно должны были каждый дом облететь за полгода!

— Думаешь, нам кто-то расскажет? — удивленно хмыкнул Рэнд. — Если все было бы так просто, братец.

— Ну, припугнуть можно… — с сомнением пробормотал блондин, почти проваливаясь в дрему.

Вдруг легал Рэнда самовольно остановился, громко щелкнув по булыжникам когтями. Темноволосый легард негромко ругнулся и дернул узду, но зверь только звякнул кольцами в клюве и мысленно заметил: «Странная лавка. Там есть то, чего быть не должно!» Рэнд озадаченно перевел взгляд со своего скакуна на небольшой темный шатер, какие разбивают приезжие торговцы, и спрыгнул на мостовую.

— Ты куда? — опешил Клант, успевший проехать вперед на несколько десятков метров. Разворачивать легала в толпе было трудно, блондин наслушался много интересного про то, куда ему и его «зверюге» стоит отправиться, прежде чем смог поравняться с лавкой, в открытом пологе которой скрылся Рэнд.

— Ну, и что здесь? — хмуро уточнил Клант, зайдя в шатер и тут же зажав нос пальцами. — Ну и вонь!

— Чем торгуете, милейший? — не обращая внимания на жестикуляцию блондина, спросил Рэнд, хотя впервые же секунды быстрым цепким взглядом окинул полки, мешки, стойки и крюки. Сидевший на маленьком стульчике торговец грузно подхватился на ноги, что-то неразборчиво прошипел старичку, которого Рэндалл спутал с чучелом, так неподвижно тот стоял, и подбежал к легардам, готовый рассказывать и показывать.

— Проходите, проходите, господа! — завел купец, расплываясь в довольной ухмылке. — У меня есть на что посмотреть. Желаете посуду купить? Украшения? Ткани? Меха? У меня есть товары из каждого княжества! Лучшие товары!

В подтверждение своих слов, торговец выхватил рулон материи непонятного землисто-синего цвета и набросил край на плечо Кланту. Блондин в ужасе воззрился на то, что повисло у него на руке, как человек, запутавшийся в паутине с головы до ног.

— Если от ваших лучших товаров так воняет, то может их стоит хотя бы проветрить? — с надеждой спросил блондин.

— А чем еще вы торгуете, любезный? — не слушая брата, уточнил Рэнд.

— Живностью разнообразной, — с готовность отозвался торговец, выставляя на прилавок клетку с разноцветными мышами, прикрытую тканью коробку с голубями и множество ящичков со змеями. — Такого товара ни в одном месте не сыщите!

— И зачем нам мыши? Или змеи? — простонал Клант, дернув брата за рукав. — Только суп из них сварганить. Или кота развлечь.

— Что вы, господин хороший! — Замахал торговец руками. — Эти мыши обучены и при грозящей вам опасности вцепятся нападающему в кожу. Отличное средство от воров, решивших забраться в ваш кошелек. Всего-то два золотых!

— За всех? — хмыкнул Клант, снимая с крюка предмет, напоминающий котелок и шлем одновременно. — Многофункционально… И по ноге в случае чего бить не будет. — То ли себе, то ли присутствующим озвучил блондин и постучал ногтем по железу.

— За каждую! — обиженно воскликнул торговец. — Сам по золотому брал!

Рэнд только фыркнул на это заявление, кто-то последовал его примеру, но звук получился больше похожий на рык. Чутко дернувшись, молодой легард обратил внимание на узкую клетку, поставленную на пирамиду из коробок в углу. Прямо над клеткой в шатре зияла дыра, тяжелая ткань набухла влагой и на пол то и дело летели мелкие капли.

— Что у вас там? — спросил Рэнд, хотя уже и так знал, что там что-то живое. Из клетки вниз свешивался темный тонкий хвост.

Торговец открыл рот, чтобы ответить, но замялся, быстро покрываясь мелкими красными пятнами.

— Да один охотник приволок… У него бы она точно сдохла через день, — в конце концов просипел купец и крикнул куда-то назад. — Малай! Покажи господам ташу.

— Ташу? — эхом повторил Рэнд. Глаза легарда округлились в немом удивлении.

Из-за перегородки неторопливо выбрался мальчишка-подросток и с лицом мученика поплелся в угол.

— Где ж это ваш охотник добыл такого зверя? — за брата небрежно спросил Клант, рассматривая связку целебных камешков.

— Да откуда ж мне знать, где он тот капкан ставил?! — пожал плечами торговец и отступил в сторону, давая мальчишке возможность поставить клетку на стол.

Клант и Рэнд одновременно наклонились вперед, чтобы рассмотреть зверя, неподвижно лежавшего внутри узкого короба.

— Ну и вонь! — Брезгливо отпрянул Клант, выхватывая из рукава пропитанный духами платочек, чтобы приложить его к лицу. Рэнд же наоборот придвинулся еще ближе, не обращая внимания на ужимки Кланта.

— Осторожнее! — взвизгнул мальчишка, когда Рэнд дернул замочек клетки, просунув под него два пальца. — Эта зверюга больно кусается.

— Правда? — усмехнулся легард, заглядывая в приоткрытые печальные глаза зверя. Было в них что-то, что заставило Рэнда вздрогнуть. Боль? Смирение? Отчаяние?

37